Tarjama propose l’intervention d’interprètes et de traducteurs en langue arabe et dialectes 24h/24 et 7j7. Forte de plus de 300 experts linguistiques répartis sur toute la France, l’agence basée à Paris est le pôle Arabophone de la société Intertrad.
Nos experts, natifs en langue arabe, aident les entreprises, les administrations et les particuliers quel que soit le domaine.
Besoin des services d’interprètes ou de traducteurs en Arabe ? Nous sommes disponibles, contactez nous !
A Propos de notre Agence, et de nos
Traducteurs et Interprètes en Langue Arabe
Des experts linguistiques natifs, expérimentés et intègres pour vous accompagner, quel que soit votre besoin.
A Propos de nous
Une Agence Linguistique
Tarjama est née en réponse à la multiplication et à la diversification des besoins linguistiques en langue et dialectes Arabes. Spécialisée dans les services d’interprétariat et de traduction, Tarjama c’est plus de 300 experts linguistiques, disponibles 24h/24 pour accompagner les organismes privés et publics dans toute la France.
Domaine commercial, judiciaire, administratif… Nous avons mobilisé et coordonné les compétences de chacun pour vous venir en aide dans les meilleurs délais.
Découvrir nos Traducteurs
et Interprètes en langue Arabe
Tarjama, c’est la garantie de traducteurs et d’interprètes natifs en langue arabe formés et qualifiés, dotés de compétences à la fois interculturelles et linguistiques.
Leur intervention vous permet de pouvoir communiquer de manière efficace et efficiente, avec des tournures de phrases bien réelles et non du mot-à-mot.
Pourquoi Tarjama ?
Un engagement fort sur la qualité, la compétence, la disponibilité et l’éthique.
L’arabe est parlé par 300 millions de personnes à travers le monde. Il est également la langue officielle de 28 pays différents. Ce chiffre inclut un grand nombre de pays au Moyen-Orient et en Afrique connus pour leur forte activité économique au plan mondial. Ce constat est à l’origine de la création de Tarjama.
Notre Démarche
Notre Vision, nos Valeurs
Le plus souvent, on oublie qu’au-delà de l’arabe classique, souvent considéré comme vecteur d’un héritage historique voire religieux étant réservé à l’élite, d’autres dialectes émanant de l’arabe existent et sont encore utilisés. Du point de vue linguistique, cela prouve que la diglossie est belle et bien existante dans le monde arabe.
Toutefois, ce constat ne signifie pas nécessairement que les dialectes arabes s’opposent à l’arabe littéraire car les locuteurs alternent des codes linguistiques provenant de l’arabe standard et du dialecte à l’intérieur d’un même discours, voire dans la même phrase. À des fins communicatives, ce mélange composite finit ainsi par donner naissance à de nouvelles variétés mixtes d’arabe que tous nos interprètes maîtrisent à la perfection.